Traduzione legalizzata per la Svezia?

Le traduzioni giurate e le apostille sono due procedure diverse che possono essere richieste per documenti da utilizzare all’estero. In questo articolo, ti spiegherò cosa sono e come ottenerle per documenti destinati alla Svezia.

Traduzioni giurate per la Svezia

Le traduzioni giurate sono traduzioni ufficiali di documenti che devono essere utilizzati all’estero, come ad esempio documenti di identità, diplomi, certificati di matrimonio e di nascita, e documenti legali. Le traduzioni giurate sono fatte da traduttori professionisti autorizzati e accreditati dalle autorità locali.

Per ottenere una traduzione giurata per la Svezia, il documento originale deve essere tradotto in svedese da un traduttore giurato autorizzato dalla Swedish Legal, Financial and Administrative Services Agency (Kammarkollegiet). La traduzione deve essere accompagnata da una dichiarazione scritta del traduttore giurato che attesti l’autenticità della traduzione. La dichiarazione deve essere firmata e timbrata dal traduttore giurato.

Apostille per la Svezia

L’apostille è una certificazione ufficiale apposta su un documento per confermare la validità della firma e/o del contenuto del documento stesso. L’apostille è richiesta per documenti che devono essere utilizzati all’estero in paesi che hanno aderito alla Convenzione dell’Aia del 1961.

Per ottenere un’apostille per la Svezia, il documento deve essere autenticato dalla Swedish Legal, Financial and Administrative Services Agency (Kammarkollegiet). La Kammarkollegiet emetterà quindi l’apostille sul documento. L’apostille conferma che la firma e/o il contenuto del documento sono autentici e validi.

In conclusione, le traduzioni giurate e le apostille sono due procedure diverse che possono essere richieste per documenti destinati alla Svezia. Per ottenere una traduzione giurata, il documento deve essere tradotto in svedese da un traduttore giurato autorizzato dalla Swedish Legal, Financial and Administrative Services Agency. Per ottenere un’apostille, il documento deve essere autenticato dalla Kammarkollegiet. È importante verificare i requisiti specifici della Svezia per i documenti che intendi utilizzare nel paese.

Altre lingue: inglese, francese, tedesco, spagnolo, russo, ucraino, romeno, portoghese

Servizi Correlati

Servizi correlati a Traduzione legalizzata per la Svezia?

Consulta le altre informazioni su chi siamo, come lavoriamo e alcuni dei nostri collaboratori

Traduzioni legali Roma ® - Traduzioni giurate, asseverazioni e legalizzazioni
via Sistina, 121 - 00187 Roma - C/O DAYOFFICE SRL CENTRO UFFICI
Tel. + 39 06/92959620 - Whatsapp: + 39 06 929 596 20 - Fax. + 39 06/47818444
E-mail: info@traduzionilegaliroma.com
Ragione Sociale: Traduzioni Roma srl unipersonale
Capitale Sociale 10.000 euro interamente versato
REA CCIAA di ROMA n. RM - 1593075 - C.F./P.IVA: 15474381009 - Privacy Policy
Traduzioni Legali Roma è un marchio registrato